Street Fighter III: New Generation[]
Frases de victoria[]
Diálogo original (inglés) | Traducción |
---|---|
So weak! Are you trying to dull my fighting senses?! | ¡Tan débil! ¿Estás tratando de entorpecer mis sentidos de lucha? |
Are you paralyzed yet? You're way below my expectations, but that's nothing new. | ¿Estás paralizado todavía? Estás muy por debajo de mis expectativas, pero eso es
nada nuevo. |
You call yourself well-trained? Obviously humans follow the wrong leaders...anyone but me! | ¿Te llamas a ti misma/o bien entrenado? Obviamente los humanos siguen líderes equivocados... ¡todos menos yo! |
If you trained harder, maybe you wouldn't fall so quickly. Pathetic! | Si entrenas más duro, tal vez no te caigas tan rápido. ¡Patético! |
Look into my eyes! I'll carve the mark of defeat on your brow. | ¡Mírame a los ojos! Voy a esculpir la marca de la derrota en tu frente. |
Ignorant of your own incompetence.... What a fool. | Ignorante de tu propia incompetencia... Pero qué tonta/o. |
I held back, and still you cower on the ground like a peon. What a waste of human life! | Me contuve, y así todavía te retuerces en el suelo como un peón. ¡Que desperdicio de vida humana! |
I should have been conquering the world, not wasting my time with the likes of you. | Debería haber estado conquistando el mundo, no perdiendo mi tiempo con los de tu clase. |
Not bad, but still you fall short of the perfection I embody. | No está mal, pero aún así no alcanzas la perfección que yo encarno. |
You actually made me pay attention to this fight, for a moment. | Realmente me hiciste prestar atención a esta pelea, por un momento. |
You did well, for one of the sheep. Challenge me again when you learn from your mistakes. | Lo hiciste bien, para ser una de las ovejas. Desafíame nuevamente cuando aprendas de tus errores. |
I admire your courage, but you'd be a fool to stand against me again. | Admiro tu coraje, pero serías un tonto al enfrentarme de nuevo. |
Especificas[]
Personaje | Diálogo original (inglés) | Traducción |
---|---|---|
Alex | You were only slightly easier to defeat than the one who came before me. | Fuiste un poco más fácil de derrotar que el que vino antes de mí. |
Dudley | You cling to your sense of pride like a fool on a sinking ship. | Te aferras a tu sentido del orgullo como un tonto a un barco hundiéndose. |
Elena | I respect you, passionate female warrior, but my respect will not save you! | ¡Te respeto, guerrera apasionada, pero mi respeto no te salvara! |
Ibuki | Ninjitsu is a rare style that I respect, but you make a mockery of the art. You have no chance. | Ninjitsu es un estilo raro que respeto, pero tú haces una burla del arte. No tienes ninguna oportunidad. |
Ken | Your tongue isn't as sharp when you're lying prone on your back, is it kid? Where's your spirit? | Tu lengua no es tan aguda cuando estás tendido propenso sobre tu espalda, ¿no es así niño? ¿Dónde está tu espíritu? |
Necro | I thought I granted you the ability to fight.... Obviously, you are defective. | Pensé que te había otorgado la capacidad de luchar... Obviamente, tú eres defectuoso. |
Oro | You are powerful for your old age, but my ambition surpasses yours a thousand fold. | Eres poderoso para tu edad avanzada, pero mi ambición supera la tuya mil veces. |
Ryu | If you let your troubled mind stand in your way, it doesn't take much to slaughter you. | Si permites que tu mente atribulada se interponga en tu camino, no toma mucho para dezpedazarte. |
Sean | Like a prayer without faith, your moves are incomplete. Your odds to win are 1 in a million. | Como una plegaria sin fe, tus movimientos están incompletos. Tus probabilidades de ganar son 1 en un millón. |
Yang | You and your older brother could have challenged me together, but instead you perish apart. | Tú y tu hermano mayor podrían haberme desafiado juntos, pero en su lugar tú pereces por separado. |
Yun | Chinese martial arts look beautiful. But, that is all. | Las artes marciales chinas se ven hermosas. Pero eso es todo. |
Street Fighter III: 2nd Impact[]
Frases de Super Art[]
Diálogo original (inglés) | Traducción |
---|---|
Defeating me would mean leading the world to destruction. Accept your divine punishment! | Derrotarme significaría conducir el mundo a la destrucción. ¡Acepta tu castigo divino! |
With your ignorance, you only see destruction. It is in fact, a prelude to rebirth! | Con tú ignorancia, sólo ves destrucción. ¡Es de hecho, un preludio al renacer! |
Frases de victoria[]
Diálogo original (inglés) | Traducción |
---|---|
If you tried harder, maybe you wouldn't fall so quickly. Pathetic! | Si trataras con más fuerza, tal vez no te desplomarías tan rápidamente. ¡Patético! |
Ignorant of your own incompetence... What a fool. | Ignorante de tu propia incompetencia... Pero que tonta/o. |
I admire your courage, but you'd be a fool to stand against me again. | Admiro tu coraje, pero serías un/a tonta/o para oponerte ante mí otra vez. |
Are you paralyzed yet? You're way below my expectations, but that's nothing new. | ¿Todavía estás paralizado? Estas muy por debajo de mis expectativas, pero eso es nada nuevo. |
Look into my eyes! I'll carve the mark of defeat on your brow. | ¡Mírame a los ojos! Voy a tallar la marca de la derrota en tu frente. |
You actually made me pay attention to this fight, for a moment. | Verdaderamente me hiciste prestar atención a esta pelea, por un momento. |
You did well, for one of the sheep. Challenge me again when you learn from your mistakes. | Lo hiciste bien, para ser una de las ovejas. Desafía me otra vez cuando aprendas de tus errores. |
Especificas[]
Personaje | Diálogo original (inglés) | Traducción |
---|---|---|
Akuma | Your destruction is the only thing that will save your cursed fist... You should thank me! | Tu destrucción es la única cosa que salvara tu puño maldito... ¡Deberías de agradecerme! |
Alex | A mere street fighter like you has no chance to win... or even knock me off my feet! | Un mero luchador callejero como tú no tiene ninguna posibilidad de ganar... o incluso de noquearme! |
Dudley | Your pride has done you in again... It's about time you lost it! | Tu orgullo te ha hecho de nuevo... ¡Ya es hora de que lo pierdas! |
Elena | My power is righteous! Repent your misguided actions now! | ¡Mi poder es justo! ¡Arrepentíos ahora tus acciones equivocadas! |
Gill | You dare to imitate my power? You shall suffer for this insult! | ¿Te atreves a imitar mi poder? ¡Deberás sufrir por este insulto! |
Hugo | Your battered body should teach you something! Remember it if you dare to fight again. | ¡Tu cuerpo maltratado debería enseñarte algo! Recuerdalo si te atreves a luchar de nuevo. |
Ibuki | Your efforts are useless! Interfering with my divine plan will only serve to annoy me. | ¡Tus esfuerzos son inútiles! Interferir con mi plan divino sólo servirá para irritarme. |
Ken | Those fake flames]] fail to serve your immortality... Therefore, your end is near. | Esas llamas falsas fallan en servir a tu inmortalidad... Por lo tanto, tu fin está cerca. |
Necro | It was a mistake to have considered]] you. Your pathetic destiny is now set in stone! | Fue un error haberte considerado. ¡Tu destino patético está ahora grabado en piedra! |
Oro | Your Senjitsu is puny in comparison! Have you realized that my power is the only true power?! | ¡Tu Senjitsu es insignificante en comparación! ¿¡Te has dado cuenta de que mi poder es el único poder verdadero?! |
Ryu | Now, what is the one thing you've gained from your humiliation? Tell me now! | Ahora, ¿que es lo único que has adquirido desde tu humillación? ¡Dímelo ahora! |
Sean | If you were reincarnated a hundred times, I would still rule... And you would still suck! | Si tu fueras reencarnado cien veces, yo todavía te superaría... Y tú todavía apestarias! |
Urien | Brother... The differences between us are obvious. Go on your way now! | Hermano... Las diferencias entre nosotros son evidentes. ¡Márchate ahora sobre tu camino! |
Yang | Such a child! No matter how cool you think you are, death shall humble you! | ¡Pero que niñito! ¡No importa lo genial que te creas que eres, la muerte terminara humillándote! |
Yun | How unfortunate... Are you disappointed after seeing your true strength? | Qué desafortunado... ¿Estás decepcionado después de ver tu fuerza verdadera? |
Diálogos de rivalidad[]
Versus Alex[]
Personaje | Diálogo original (inglés) | Traducción |
---|---|---|
Alex | You're the one I've been looking for! It's payback time for Tom! | ¡Tú eres al que he estado buscando! ¡Es tiempo de venganza por Tom! |
Gill | And now that you have found me, your quest is over; permanently. | Y ahora que me has encontrado, tu búsqueda ha terminado; permanentemente. |
Versus Urien[]
Street Fighter III: 3rd Strike[]
Introducciones, conclusiones y ataques[]
Diálogo original (inglés) | Traducción |
---|---|
The mark of my dignity shall scar thy DNA. | La marca de mi dignidad dejará cicatriz en vuestro ADN. |
Let me be the blesser of all souls! | ¡Dejadme ser el bendecidor de todas las almas! |
Kneel before your master. | Arrodíllate ante tu amo. |
Ah, ha, ha, ha, ha, ha ,ha! I am your god! | ¡Ah, ja, ja, ja, ja, ja, ja! ¡Yo soy tu Dios! |
Die! | ¡Muere! |
Pyrokinesis! | |
Cryokinesis! |
Frases de victoria[]
Diálogo original (inglés) | Traducción |
---|---|
My methods may seem harsh in contrast to my true intentions. | Mis métodos pueden parecer severos en contraste con mis verdaderas intenciones. |
A supreme being's key to power is influence. | La clave de un ser supremo para el poder es la influencia. |
Two centuries... A mere blink upon the face of eternity... | Dos siglos... Un simple parpadeo sobre la faz de la eternidad... |
Rest for now, then perform the great task that is ahead of you. | Descansa por ahora, luego realiza la gran tarea que está por delante de ti. |
It is natural that you desire what you can never have or achieve!. | Es natural que desees lo que nunca puedes tener o lograr!. |
The stage has been set. Do not interfere with my grand performance! | El escenario está listo. ¡No interfieras con mi magnifica realización! |
You will have to exceed your limitations if you wish to survive. | Tendrás que superar tus limitaciones si es que deseas sobrevivir. |
Immortality is not a gift. It is a responsibility. | La inmortalidad no es un don. Es una responsabilidad. |